Alumnos realizando un examen en una Universidad en una imagen de archivo

Alumnos realizando un examen en una Universidad en una imagen de archivo Efe

Reportajes

La historia tras la única matriculada en Traducción, Catalán y Estudios Occitanos

La alumna de la Universidad de Lleida acude a clase junto a estudiantes de otras titulaciones.

14 noviembre, 2023 02:34

Existe una carrera en España sumamente exclusiva. No porque sólo puedan acceder a ella unos pocos privilegiados, sino porque apenas cuenta con alumnos en cada prpmoción. Se trata del grado en Lenguas Aplicadas y Traducción, que se imparte junto con otro grado en Filología Catalana y Estudios Occitanos de la Universidad de Lleida. De los seis cursos en los que se ha ofertado este doble grado, en tres de ellos sólo se ha inscrito un alumno. Este año también ha ocurrido así. 

Se busca, por tanto, persona de sexo femenino e interés por la lengua catalana, el occitano y la traducción. Si está leyendo, manifiéstese. El único dato que ofrece la Universidad es que se trata de una alumna. Consultada por EL ESPAÑOL, la institución aclara que la inscrita no está yendo sola a clase, sino que los estudiantes que deciden matricularse en este doble grado asisten a las lecciones junto a los de otras titulaciones. La Universidad de Lleida también cuenta con otro grado en Filología Catalana y Estudios Occitanos -sin Lenguas Aplicadas y Traducción- en el que este curso se han matriculado 11 alumnos. 

La estudiante única, por tanto, no es realmente única. La mayoría de las asignaturas entre ambos grados -el simple y el doble- son troncales, por lo que hay 12 personas en clase de catalán y occitano. Cuando se trata de otras materias específicas de la Traducción, la alumna se integra dentro de los otros dos grados de la Universidad de Lleida relacionados con este campo: Traducción y Estudios Ingleses; y Traducción y Filología Hispánica. Sumados ambos, cuentan con una veintena de nuevos alumnos de primer curso.

[España 'coloca' nueve de sus universidades entre las 500 mejores del mundo: descubre cuáles son]

La doble titulación de Traducción y Filología catalana y occitana comenzó a impartirse en el curso 2018/19, con un único estudiante. En el año lectivo 2020/21, otra vez, sólo se inscribió una alumna nueva. Una situación que se ha vuelto a producir, después de que el curso pasado el doble grado viviera su mayor éxito con ocho inscripciones. En sus seis ediciones nunca han llegado a cubrir las 10 plazas ofertadas cada año. 

Además, en la promoción de 2019/2020, de los seis alumnos que se matricularon, cuatro decidieron cambiar de titulación. La alumna de la 2020/21 terminó dejando los estudios ese mismo año. Y en el año académico 2021/2022, de tres estudiantes, hubo otro abandono y otro cambio de titulación. 

Universidad de Lleida (UdL)

Universidad de Lleida (UdL)

Actualmente hay 10 estudiantes activos en los distintos cursos de este doble grado, de los que nueve son mujeres por un solo hombre. La titulación consta de cinco años y está coordinada por la filóloga Glòria Vázquez García. En declaraciones al diario ilerdense ‘Segre’, la decana de la facultad de Letras -de la que dependen estos estudios-, Isabel Santaulària afirmó: “Somos una institución pública y debemos ofrecer servicios para todos”. Pese a las cifras mencionadas, el número de inscripciones en esta facultad se mantiene estable durante los últimos años.

El occitano en el Valle de Arán

La Universidad de Lleida es una entidad de titularidad pública que fue creada en 1991. Su origen, sin embargo, se remonta a una institución fundada por Jaime II de Aragón en el año 1300 con el nombre de Estudio General. Actualmente cuenta con más de 11.000 alumnos, con un incremento del 5% del alumnado de primer grado, según los datos de la propia Universidad. 

Ningún otro centro educativo imparte en Cataluña estudios conjuntos de catalán y occitano, una lengua romance hablada por unos dos millones de personas, repartidas entre el sur de Francia, algunas partes del norte de Italia y el Valle de Arán, en el Pirineo leridano. El Parlamento catalán aprobó en 2010 la oficialidad del occitano en toda la Comunidad, por lo que la Universidad de Lleida considera que como institución pública debe preservar el estudio de esta lengua que se habla en su territorio. 

[En qué universidad estudiar las 10 carreras con la nota de corte más baja y más empleo]

La escasa demanda del doble grado de Traducción y Filología catalana y occitana ha provocado que la nota de corte bajara el año pasado a un 5, según el Departamento de Universidades de la Generalitat de Cataluña. Fácil acceso y poca competencia, por tanto, para la única alumna nueva de este curso. El traductor de occitano se resiste a desaparecer.