Aunque los libros predilectos del helenista Carlos García Gual (Palma de Mallorca, 1943) son ediciones de clásicos griegos de muy varia procedencia, "por destacar un título más frívolo y novelesco, apunto el Voyage du jeune Anacharsis (en siete tomos, París, 1791, Du Buré editeur, rue Serpente, 6), del abate J.J. Barthélémy, aunque en esta edición, pirata, no se da el nombre del autor". No es una primera edición ni tampoco una de lujo de las muchas que tuvo esta primera novela histórica sobre el mundo griego clásico. Se tradujo al español a comienzos del XIX; la última edición es de 2012 y la publicó Saraswati Press. García Gual compró su ejemplar en un anticuario, "por unas 60.000 pesetas, creo, porque no encontré otra edición más a mano". Y lo hizo para escribir su libro La antigüedad novelada, "como hice con otras novelas del XIX, que no hallé en la biblioteca de mi abuelo. Es de una erudición tremenda y divertida".
Traductor y especialista no sólo en el mundo clásico sino también en mitología, a su juicio la culpa del olvido que sufren libros como el del abate es de los peplums del cine y la televisión, que han cambiado el concepto de este tipo de viajes novelescos. Reconoce García Gual no saber cuántos libros hay en su biblioteca, que no ha contado sus libros desde hace mucho, pero que tendrá "entre doce y quince mil, demasiado varios. Como Borges soy un lector hedónico, y mi biblioteca, un tanto selvática, lo refleja".
Secciones
- Entreclásicos, por Rafael Narbona
- Stanislavblog, por Liz Perales
- En plan serie, por Enric Albero
- A la intemperie, por J. J. Armas Marcelo
- Homo Ludens, por Borja Vaz
- ÚItimo pase, por Alberto Ojeda
- Y tú que Io veas, por Elena Vozmediano
- iQué raro es todo!, por Álvaro Guibert
- Otras pantallas, por Carlos Reviriego
- El incomodador, por Juan Sardá
- Tengo una cita, por Manuel Hidalgo
Verticales