Mod Ren'Py Ren'py French translations / Traductions française par [Bombthetwist]

Dlabiere88

New Member
Aug 15, 2023
14
6
Merci pour ta réponse et ta correction, mais j'ai cette ça maintenant :

I'm sorry, but errors were detected in your script. Please correct the
errors listed below, and try again.


File "game/tl/french/13_endings_00.rpy", line 7877: expected statement.
traduire le french lb_ending_08_mc_c_ending_8d24a22a :
^

File "game/tl/french/13_endings_00.rpy", line 8882: end of line expected.
mc "Ohhh !!" (multiple=2) witj hpunch
^

File "game/tl/french/13_endings_00.rpy", line 11690: end of line expected.
mc "[s_name], écoute, je peux t'expliquer".
^

File "game/tl/french/13_endings_00.rpy", line 11732: end of line expected.
s "Ouais, t'as raison, Jazzy".
^

Ren'Py Version: Ren'Py 7.4.11.2266
Wed Aug 14 21:53:51 2024
 

tomberaid

Member
Jun 20, 2020
204
463
Hello
Comme tu peux le voir il y a un point (.) après les guillemets (") or il n'a rien à faire là.
Cordialement

Édit:
Et "traduire le french" n'est pas à traduire cela devrait être "translate french"
Et "witj" ne veut rien dire cela devrait être "with"

Et certainement d'autres choses encore.
Dans ton dossier tl/french supprime les fichiers 13_endings_00.rpy et 13_endings_00.rpyc et met le fichier en pièce jointe à ce message à la place.

View attachment 13_endings_00.rpyc
 
Last edited:

akira800

Member
Jun 16, 2022
101
256
Hello
Comme tu peux le voir il y a un point (.) après les guillemets (") or il n'a rien à faire là.
Cordialement

Édit:
Et "traduire le french" n'est pas à traduire cela devrait être "translate french"
Et "witj" ne veut rien dire cela devrait être "with"

Et certainement d'autres choses encore.
Dans ton dossier tl/french supprime les fichiers 13_endings_00.rpy et 13_endings_00.rpyc et met le fichier en pièce jointe à ce message à la place.

View attachment 3931887
je crois que j'ai un peu merdé sur cette trad,merci à toi.
Du coup j'ai l'impression que pas grand monde l'as récupéré jusqu'à présent....
 

CHRIST11170

Member
Oct 13, 2022
110
106
Salut tomberaid, avant tout un grand merci pour ton travail sur les traductions. Parlant de trads, pense tu reprendre et finir Chasing Sunsets ? Merci d'avance
 

tomberaid

Member
Jun 20, 2020
204
463
Oui, mais cela va être long. Ne vous attendez pas à avoir le pack français ce mois ci.
C'est donc la fin de l'aventure, et comme le jeu est fini et je ferais un post quand le pack sera dispo.

Cordialement
 
  • Like
Reactions: shadow_steve3395

CHRIST11170

Member
Oct 13, 2022
110
106
Mille mercis @tomberaient la patience est une vertu que j'ai acquis avec l'âge. Ne tarde pas trop, j'en ai plus derrière que devant (Lol)
 

Ouambis

New Member
Jun 23, 2024
1
0
Salut,
Merci pour ce splendide travail.
J'ai cependant rencontré l'erreur ci-dessous:
C'est après avoir vu le vieux au phare, je veux aller lui chercher de l'alcool au bar, mais dès que je clique sur la porte du bar, j'obtiens cette erreur et le jeu est planté.
J'ai essayé la même manoeuvre avec les fichiers d'origine anglais (avant d'intégrer la trad Fr) et je rentre sans problême.
J'ai essayé de retrouver la position indiquée dans les .json (www\data) sans succès.
Si tu as une solution ...
Merci d'avance.
Salut moi j'ai la même erreur mais je viens de commencer le jeu ! lorsque je veux entrer pour la première fois dans le bar ... je vois la chasseuse de trésor entrée et quand je veux rentrer j'ai le :

Error
uncaught syntaxerror unexpected token ) in json at position 312893
 

akira800

Member
Jun 16, 2022
101
256
Salut moi j'ai la même erreur mais je viens de commencer le jeu ! lorsque je veux entrer pour la première fois dans le bar ... je vois la chasseuse de trésor entrée et quand je veux rentrer j'ai le :

Error
uncaught syntaxerror unexpected token ) in json at position 312893
Tu as bien la V3 ? Ca avait été corrigé
 

frelon71

Active Member
Nov 29, 2018
871
639
Bonjour est ce que tu vas faire la version finale de Between Salvation and Abyss ? merci
 

Moste80

New Member
Dec 12, 2022
4
1
Bonjour, merci pour ton travail, concernant Between Salvation, est-il possible d'utiliser la version 10.1 de la traduction sur la version finale du jeu (quitte à avoir une partie du jeu en VO) ? (j'ai essayé et je ne vois pas la possibilité de mettre le jeu en francais dans les options).

Dans le pire des cas, est-il possible d'avoir un lien vers la version 10.1 du jeu ?

Merci.
 
Aug 22, 2023
260
394
Bonjour, merci pour ton travail, concernant Between Salvation, est-il possible d'utiliser la version 10.1 de la traduction sur la version finale du jeu (quitte à avoir une partie du jeu en VO) ? (j'ai essayé et je ne vois pas la possibilité de mettre le jeu en francais dans les options).

Dans le pire des cas, est-il possible d'avoir un lien vers la version 10.1 du jeu ?

Merci.
Je ne serais pas te dire ou trouver une version anterieure du jeu.
En attendant je te fourni une version traduite automatique du jeu avec les dernier dialogue, attention il s'agit d'une traduction automatique sans relecture, je ne me suis juste assuré que le jeu se lançait bien ;)
 
Last edited:

Psycosss

New Member
Feb 4, 2024
12
6
Bonjour, merci pour ton travail, concernant Between Salvation, est-il possible d'utiliser la version 10.1 de la traduction sur la version finale du jeu (quitte à avoir une partie du jeu en VO) ? (j'ai essayé et je ne vois pas la possibilité de mettre le jeu en francais dans les options).

Dans le pire des cas, est-il possible d'avoir un lien vers la version 10.1 du jeu ?

Merci.
regarde ici
 
  • Like
Reactions: Moste80

Moste80

New Member
Dec 12, 2022
4
1
Je ne serais pas te dire ou trouver une version anterieure du jeu.
En attendant je te fourni une version traduite automatique du jeu avec les dernier dialogue, attention il s'agit d'une traduction automatique sans relecture, je ne me suis juste assuré que le jeu se lançait bien
Merci beaucoup, je regarde cela.

regarde ici
Le lien de la feuille de calcul renvoi vers la version finale du jeu et vers la traduction de ce post, malheureusement. Par contre merci pour ce lien il y a des éléments intéressants.